Prevod od "até que" do Srpski


Kako koristiti "até que" u rečenicama:

Eu tinha a vida perfeita até que estive em coma por seis anos.
Imao sam savršen život dok nisam pao u komu na šest godina.
Até que fomos cortados do resto do mundo por uma misteriosa redoma.
Док нас од остатка света није одвојила тајанствена купола.
Então eu escondi os meus poderes até que um acidente me forçou a relevar-me para o mundo.
Ja sam krila svoje moæi sve donedavno kada me je jedan incident primorao da ih pokažem.
Até que a morte nos separe.
Do nas smrt ne rastavi, zar ne?
ATÉ QUE ELE DECIDIU TIRAR FÉRIAS...
Dok nije odluèio da uzme godišnji...
Até que a morte os separe.
Sve dok vas smrt ne rastavi.
Basicamente, até que descubra quem o queimou, não vai a lugar algum.
Zakljuèak: Ranije u "Obavijesti o nepouzdanosti"
Não foi até que minha filha desapareceu ontem em Paris.
Nije bilo. Dok mi æerka nije nestala juèe u Parizu.
Me dê o que preciso ou o interruptor ficará ligado até que suspendam a eletricidade por falta de pagamento.
Ili æeš mi dati ono što mi treba ili æe ovaj prekidaè ostati ukljuèen sve dok ne iskljuèe struju zbog neplaæenog raèuna.
Quantas vezes pode morrer até que isso o mude?
Koliko puta možeš umreti pre nego te promeni?
Até que um caso me levou de volta a ele, mas também alertou o grupo que fez o experimento nele.
Sluèaj me doveo do njega. Ali i alarmirao grupu koja je eksperimentisala na njemu.
Eu era um cara de 28 anos ferrado, até que tomei uma pílula chamada NZT.
Bio sam proseèan 28-godišnji promašaj. Dok nisam popio pilulu po imenu NZT.
Ao menos, costumava ser. Até que fomos cortados do resto do mundo por uma misteriosa redoma.
Barem je bilo tako, dok nas od ostatka svijeta nije odvojila tajanstvena kupola.
E não pararei até que todos paguem o preço.
I neæu stati dok svi ne plate cijenu.
Não devemos descansar... até que tenhamos destruído seu santuário final.
Ne smemo stati dok ne uništimo njihovo poslednje utoèište.
Um homem é inocente até que se prove o contrário.
Èovek je nevin dok mu se ne......dokaže suprotno!
Vocês vão para uma área e se multiplicam... e se multiplicam, até que todos os recursos naturais sejam consumidos.
Дођете на неко подручје и размножавате се... и размножавате док не потрошите све природне ресурсе.
Até que não é uma má idéia.
To i nije tako loša ideja.
Enfim, ele começou a pegar pesado comigo até que ele viu isso.
U početku je bio grub sa mnom, ali onda je vidio ovo.
"Até que a morte nos separe".
Dok nas smrt ne rastavi, tako da...
Você não fará nada, até que este assunto seja discutido pelo Comité, na próxima reunião agendada.
Ništa neceš poduzimati do sljedeceg zakazanog sastanka odbora
Não vai parar de procurar o assassino do Oscar até que isso acabe com ele.
Neæe prestati da traži Oscarovog ubicu dok ga to ne povuèe skroz na dno.
Não espere até que seja tarde demais.
Ne smeš da zakasniš da joj to kažeš.
Mas deve esperar até que Voldemort esteja vulnerável ao máximo.
Ali moraš da èekaš da Voldemor bude najslabiji.
Até que as coisas sejam resolvidas.
Dok se stvari malo ne smire.
Parece até que os brancos nunca tiveram ideias brilhantes na vida, vieram com todo tipo de ideias para te matar.
Izgleda da belcima nikada nije pala na pamet pametna ideja, jedino su smišljali razlièite naèine kako da te ubiju.
Até que não é uma má ideia.
To i nije tako loš kompromis.
Até que chegue o fim do mundo... vamos agir com as mais nobres intenções.
Ako dolazi kraj sveta, mi æemo se ponašati kao da æe se okretati.
Sabe, para um homem que deveria evitar estresse... até que escolheu bem onde morar.
Za èoveka koji treba da izbegava stres, izabrao si opasno mesto da se smestiš.
Batizo a ti, na autoridade de Deus todo poderoso, como testemunho que vos entra com o convir de servi-lo até que seu corpo mortal faleça, e que Ele conceda-o a vida eterna.
Krštavam te, imajuæi moæ koju mi je dao Bog, kao svedoèanstvo da si ušao u našu veru dok ne okonèaš ovozemaljski život, i neka ti on obezbedi veèni život.
Até que não é má ideia.
To zapravo i nije loša ideja.
Vigiada, dia e noite, até que eu volte de Roma.
Ili bar dok se ne vratim iz Rima.
Até que a morte nos separe, certo?
Dok nas smrt ne razdvoji, zar ne?
Então eu escondi os meus poderes até que um acidente me forçou a revelar-me para o mundo.
I tako sam se sakrio svoje moći sve do nedavno kada su primorana nesreća da se otkrije svetu.
Eu escondi quem realmente era até que um acidente me forçou a revelar-me para o mundo.
Skrivala sam pravu sebe dok me nesreća nije prisilila da se otkrijem.
Eles não podem mais ir em busca dos seus sonhos, até que eles tenham o inglês.
Više ne mogu da prate svoj san, dok ne prođu engleski.
Eles realmente não sabiam o que fazer, até que veio um cientista alemão que entendeu que eles estavam usando duas palavras para membros anteriores e posteriores, enquanto que a genética não os diferencia e nem tampouco os alemães.
Stvarno nisu znali šta da rade, sve dok se nije pojavio nemački naučnik koji je shvatio da su koristili dve reči za prednje i zadnje udove, dok genetika zapravo ne pravi razliku kao ni nemački.
A propósito, o segredo é não ir dormir até que tenha escrito as palavras do dia.
Узгред, тајна је да не идете да спавате док не напишете дневну квоту речи.
Abra sua boca o máximo que conseguir até que se forme um quadrado.
Otvorite usta što šire možete dok nisu oblika kvadrata.
Ao invés de simplesmente zombar dessa heresia de uma criança querer publicar, ou dizer espere até que você fique mais velha, meus pais realmente me apoiaram.
Umesto da me samo ismeju u toj jeresi deteta koje hoće da objavi radove, i odgovora da sačekam da budem starija, moji roditelji su bili puni podrške.
Idealmente, vocês não ficariam satisfeitos até que tivessem feito o trabalho.
У идеалном случају, не бисте били задовољни док то не урадите,
3.3168118000031s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?